| Commandments or Clean Robes? |
Depending on the version of the New Testament used, areader will find one of two translations in Revelation 22: 14. Thisessay points out which versions use each. These differences are examinedthrough the showing of similar verses for each in the New Testament, discussingGreek Texts, and suggesting possible reasons for the differences. It isthe first clause in the verse which is in question. A total of twenty-sixversions are used in the analysis.
| Versions Compared |
| Other Versions Used |
| AB | Amplified Bible | NET | New Evangelical Translation |
| BNT | Barclay New Testament | TEV | Today's English Version |
| CTNT | Centenary Translation of the New Testament | WAS | Worrell New Testament |
| Revelation22: 14 |
The versions in this section are the only ones which usecommands or commandments in the translation of the first clause.
| IB | Blessed are the ones doing His commands,that their authority will be over the tree of life, and by the gates theymay enter into the city. |
| IV | Blessed are they that do his commandments, that theymay have right to the tree of life, and may enter in through the gatesinto the city. |
| KJV | Blessed are they that do his commandments, thatthey may have right to the tree of life, and may enter in through the gatesinto the city. |
| LBP | Blessed are those who do His commandments, that theymay have the right to the tree of life, and may enter in through the gatesinto the city. |
| NKJ | Blessed are those who do His commandments, thatthey may have the right to the tree of life, and may enter through thegates into the city. Footnote: NU-text reads wash their robes. |
| NNT | Blessed are those who obey his commandments. For theywill be allowed to approach the tree of life and to enter the gates ofthe city. |
| SSBE | Blessed are they that do his commandments, that theymay have the right to the tree of life, and may enter in by the gates intothe city. |
| TDB | Blessed are they that do his commandments, that theymay have right to the tree of life, and may enter in through the gatesinto the city. |
| WMF | Happy are those who follow the commandments of God forthey will have the privilege of eating from the tree of life, and theywill have access to the city of God. |
| YLR | Happy are those doing His commands that the authorityshall be theirs unto the tree of life, and by the gates they may enterinto the city; ... . |
Following are some of the versions which use robesin the translation of the first clause.
| ANT | Happy are those who wash their robes, that they may havea claim upon the Tree of Life and enter by the gates into the City. |
| CLNT | Happy are those who are rinsing their robes, that itwill be their license on the log of life, and they may be entering theportals into the city. |
| HBME | Happy are those who wash their robes, so that they maybe allowed to approach the tree of life, and to enter into the city byits gates. |
| MNT | Blessed are those who wash their robes, that theirs maybe the right to the tree of Life, to enter the gates of the City. |
| MSNT | Blessed are those who wash their robes clean, that theymay have a right to the Tree of Life, and may go through the gates intothe city. Footnote: [Wash their robes clean] V. L. 'obey His commands.' |
| NCV | Happy are those who wash their robes so that they willreceive the right to eat the fruit from the tree of life and may go throughthe gates into the city. Footnote: This means they believed in Jesus so that their sinscould be forgiven by Christ's blood. |
| NRS | Blessed are those who wash their robes, so that theywill have the right to the tree of life and may enter the city by the gates. Footnote: Other ancient authorities read do his commandments. |
| NSNT | Blessed are they who wash their robes (that do His commandments)so as to have the right to the tree of life and to enter the city gates. |
| RSV | Blessed are those who wash their robes, that they mayhave the right to the tree of life and that they may enter the city bythe gates. Footnote: Other ancient authorities read do his commandments. |
| SARV | Blessed are they that wash their robes, that they mayhave the right to come to the tree of life, and may enter in bythe gates into the city. Footnote: See ch. 7: 14. |
| Related Passages |
The directive to keep God's commandments comes from theOld Testament. However, it is carried over into the New Testament as indicatedin the following verses.
| Matthew19: 17 |
| ANT | Jesus said to him, 'Why do you ask me of the good? There is butOne who is good. But if you desire to enter into Life keep the commandments.' |
| BNT | 'Why do you ask me about what is good?' Jesus said tohim. 'One and One alone is good. If you want to get into life, obey thecommandments.' |
| KJV | And he said unto him, Why callest thou me good? thereis none good but one, that is, God: but if thou wilt enter intolife, keep the commandments. |
| 1 John5: 2, 3 |
| ANT | It is when we do love God and keep his commandments thatwe realize that we love the Children of God. Love of God consists in ourobeying his commandments. And his commandments are not burdensome, ... . |
| BNT | We are therefore bound to realize that to love God andto obey his commandments mean to love his children too. To love God isto obey his commandments, and his commandments are not burdensome, ... . |
| KJV | By this we know that we love the children of God, whenwe love God, and keep his commandments. For this is the love of God, that we keep his commandments:and his commandments are not grievous. |
References to washing oneself or one's clothes is basicallyof the New Testament, although there are types in the Old Testament. Whatis stated in the footnotes of the New Century Version and the WorrellNew Testament is what is generally understood by Christians inthis metaphor.
| Revelation7: 14 |
| AB | ..., These are they who have come out of the great tribulation(persecution), and have washed their robes and made them white in the bloodof the Lamb. [Dan. 12: 1; Gen. 49: 1.] |
| CLNT | ..., These are those coming out of the great affliction.And they rinse their robes, and they whiten them in the blood of the Lambkin. |
| KJV | ..., They are they which came out of great tribulation,and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. (Rev. 1: 5; 1 John 1: 7; Heb. 9: 14.) |
| NET | "These are the people who are coming out of the great suffering, and they havewashed their robes and have madethem white in the blood of the Lamb." Footnote: The suffering described in the six seals (6: 1-17);this suffering is often referred to as "the great tribulation." |
| NNT | ..., "These are those who come out of the great tribulation;and they washed their robes, and made them white in the bloodof the Lamb. ... ." |
| WAS | ...: "These are the men who have come out of thegreat ordeal. They washed their garments and whitened them through theblood of the Lamb. Footnote: Who come out of the great tribulation: The Greekexpression is "the tribulation the great," which seems to pointdefinitely to the tribulation then in progress, but not yet complete. Hereit seems possible that all the martyred hosts of Christians of all ages, andall who have pressed their way over all obstacles, are included in thisnumber. Made them whitein the blood of the Lamb: were cleansed and made pure through faith in theatoning blood of Christ. |
| Hebrews9: 14 |
| CTNT | ..., how much more shall the blood of Christ, who throughhis eternal spirit offered himself free from blemish to God, cleanse yourconscience from dead works unto the service of an ever-living God! |
| KJV | How much more shall the blood of Christ, who through the eternalSpirit offered himself without spot to God, purge your consciencefrom dead works to serve the living God? |
| TEV | ..., how much more is accomplished by the blood of Christ!Through the eternal Spirit he offered himself as a perfect sacrifice toGod. His blood will purify our consciences from useless rituals, so thatwe may serve the living God. |
| Greek Texts |
Those versions listed in the first part concerning Revelation22: 14 used the Received Text of Erasmus (1516), the PeshittaText, some other older text, or simply followed the King James Version.The Greek in the Interlinear Bible reads as follows: poiountes tas entolas.
Those versions listed in the second part concerning Revelation22: 14 used other more recent texts. The Greek in the Greek-English Lexicon(Thayer) reads as follows: plunontes tas stolas auton en to aimati arniou.Thayer further states that it is used of those who by faith so appropriatethe results of Christ's expiation as to be regarded by God as pure andsinless. Lachmann's Greek Text (1842, 1850), Tischendorf's Text(1869-1872), The Greek New Testament of Tregelles (1857-1879), andThe New Testament in the Original Greek by Westcott and Hort usethis Greek in Revelation 22: 14. This is the same reading as stated ina footnote in Moffatt's New Testament.
Thus, the difference in wording is based on the choiceof Greek texts by the various translators. Note that there is some similarityof words between poiountes tas entolas and plunontes tas stolas.
| Evaluation of Each Translation |
A few versions that speak of washing their clothes inRevelation 22: 14 give Revelation 7: 14 as a cross-reference. However,in chapter 7, the ones who have washed their clothes did so in the bloodof Jesus. It is assumed that this also applies to those in chapter 22,but it does not actually state this. In addition, those in chapter 7 arethey who accept Jesus during the great tribulation. The promise given inchapter 22 does not appear in chapter 7. The reference in Hebrews 9: 14speaks of accepting Jesus during this lifetime, not at the beginning ofeternal life. So many Christians speak of washing themselves in the bloodof Jesus and omit the necessity of keeping the commandments of God afterwards.
Keeping the commandments involves a lifetime. Thus, thisreference is more applicable to what follows in Revelation 22: 14. Howmany people know what the commandments are, let alone trying to keep them?Abiding by the Ten Commandments, recorded in Exodus 20: 3-17, is a goodstart. How many Christians actually abide by all ten, especially the firstfour? These are reiterated in condensed form as the Two Great Commandments,recorded in Matthew 22: 37-40. Two other places that stress the keepingof the commandments are Matthew 19: 17 and 1 John 5: 2-3. Read the NewTestament and find out what is involved in keeping the commandments.
The translators have, for the most part, translated Revelation22: 14 correctly in accordance with what their Greek texts said. However,to imply that the two translations mean the same is an incorrect conclusion.As noted previously, there are two distinct statements in the various Greektexts. Why is that so? At this late date, one can only speculate.
There is a similarity of the two interpretations in theGreek. Since all copying of manuscripts was done by hand, it is possiblethat the scribes misinterpreted the writing of previous scribes. Sincethere are precedents in other passages for both interpretations, probablythe scribes wrote what they thought it was supposed to be. From these manuscripts,the Greek texts to be used in translation into other languages were prepared.It is common knowledge that the manuscripts used by Erasmus for his textwere not the best. Although more information was available for later texts,there is also criticism for such more recent texts as that of Westcottand Hort. Those versions that used different older texts give one interpretation.Those that used more recent texts give the other interpretation. Becauseno autograph has been preserved, it cannot be absolutely proven which translationof the verse is correct.
The above comments assume that there was no deliberateintent to change the wording. Let us suppose that there actually were intentto change from either one to the other. Should this be the case, it isa serious matter. Let us now look at Revelation 22: 18-19. These versesare in the same chapter of the same book as the verse in question.
| Revelation22: 18, 19 |
| KJV | For I testify unto every man that heareth the words ofthe prophecy of this book, If any man shall add unto these things, Godshall add unto him the plagues that are written in this book: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy,God shall take away his part out of the book of life, and out of the holycity, and from the things which are written in this book. |
These two warnings involve the Book of Revelation. Thatincludes the two translations for chapter 22, verse 14. If the change wereintentional, it is more likely that the original reading was as it appearsin the King James Version. If so, there would be evidence of replacementtheology. This would be in keeping with Christian attitudes since the timeof the early church. The Old Testament and any connection with the Jewshave been downplayed. Also, Christians tend to misinterpret what salvationthrough the grace of God really entails. No matter what one's denominationalaffiliation is, the fact that one needs to obey God's commandments stillremains. As is recorded in 1 John 5: 2-3, these are not grievous or burdensome.
Although both of these possibilities may be wrong andanother one right, one needs to note the differences and ponder what theymean. Washing one's clothes in the blood of Jesus is the first step. However,one cannot stop there. It is necessary to keep the commandments. Readingand studying the Bible, both Old Testament and New Testament, will showhow this can be done.