YLR - 1898
Young's Literal Translation,Revised Edition
OldCovenantNewCovenant
[Home][Contacts][Versions]

The translation of the New Testament is based upon thebelief that every word of the original is "God-breathed." (See2 Timothy 3:16 and 2 Peter 3:15, 16.) This inspiration extends only tothe original text and not to any translation ever made by man.

A strictly literal rendering may not be as pleasant tothe ear as one where the apparent sense is chiefly aimed at, yet truthis what ought to be sought. The translations available at the time thatthis one was published had frequent departures from the original. The meaningof what the writers did write was being replaced by what they oughtto have written.

This translation was not meant to compete with theCommon Version, but to be used as an auxiliary to it.The Greek text used is the Received Text. A literal text was considered tobe indispensable. The King James translators were unacquainted with twopeculiarities of the Hebrew use of tense of verbs. Although there are severalpages dealing with Hebrew verbs, there is no reference concerning what textwas used in translating the Old Testament.

Baker Book House (n.d.)

[Tyndale House, Cambridge, UnitedKingdom]


Genesis1: 1, 2

In the beginning of God's preparing the heavens and theearth -- the earth hath existed waste and void, and darkness is on theface of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,

 
 

John1: 1 - 3

In the beginning was the Word, and the Word was with God;and the Word was God; this one was in the beginning with God; all thingsthrough him did happen, and without him happened not even one thing thathath happened.


Comparisons which include this version: