Variations in the Pentateuch
[Home][Contacts][Comparisons]

 

The Holy Bible in Modern English wastranslated by Ferrar Fenton. For the Old Testament, he translated directly from the Hebrew andChaldee. His work was first published in 1903.

He is critical of the translation of numerous passages in theKing James Version and theRevised Version of 1885 -- which he names -- as well asother translations in existence at the time. He has numerous footnotes in which he states hisdifferences. These include passages which he feels have been incorrectly translated and otherswhich he feels are additions by ancient editors to the original text.

This essay lists a number of these footnotes. When I felt that the textshould be included, particularly where the translator has noted discrepancies, I have shown thecomparisons. Only the five books of Moses (the Pentateuch or Torah) are considered in thisstudy. I have used the spelling as it appears in each version. My reader may agree with some ofthe translator's comments, while he may be skeptical of others. Check these references in theversions (or versions) which you use.


Versions Compared

 

GW God's Word
HBME The Holy Bible in Modern English
HBRV Holy Bible, Revised Version
KJV King James Version
SGAT An American Translation (Smith-Goodspeed)


Genesis1: 1
HBME By Periods God created that which produced the Solar Systems; then that whichproduced the earth.
Footnote: [Periods] Literally "By Headships." It iscurious that all translators from the Septuagint have rendered this word, B'RESHITH,into the singular, although it is plural in the Hebrew. So I render it accurately.
GW In the beginning God created heaven and earth.
HBRV In the beginning God created the heaven and the earth.
KJV In the beginning God created the heaven and the earth.
SGAT When God began to create the heavens and the earth, ... .

 

Genesis8: 4
HBME The Ark then rested on the seventeenth day of the seventh month upon the Peaksof the High Hills; ... .
Footnote: I translate the compound Hebrew word "Ararat," asby leaving it in the Hebrew as the current versions do, it misleads the reader to fancy Araratin Armenia is meant, but the real resting place of the Ark, as the Sacred Record clearlyproves, was upon the Peaks of the Hymalayah Mountains in the Hindoo Koosh in the region ofKashgar, or Northern Affghanistan.
GW On the seventeenth day of the seventh month, the ship came to rest in the mountains ofArarat.
HBRV And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon themountains of Ararat.
KJV And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month upon themountains of Ararat.
SGAT ..., so that on the seventeenth day of the seventh month the ark grounded on the mountainsof Ararat.

 

Genesis10: 25
HBME Footnote: "Peleg" means "split" in Hebrew. "Joktan"means in the Hebrew "Lessened," probably referring to the "lessening" of the originalcontinent by the "splitting" away of the American continents. See Prof. C. A. L. Totten'sworks upon this great geological convulsion. If we take a map of the two Americas, inMercator's projection, and cut out the Atlantic, the indentations of the Eastern Americas andWestern Europe and Africa fit into each other.

 

Genesis22: 14
HBME Abraham therefore called the name of that place Jehovah-Irah.
Footnote:[The Revealing Lord] The words, "It is said to this day, In the Hill of the LORD itcan be seen," are a note of an old copyist, not part of the text of Moses.
GW Abraham named the place The LORD Will Provide. It is still said today, "On the mountain ofthe LORD it will be provided."
HBRV And Abraham called the name of that place Jehovah-jireth: as it is said to this day, Inthe mount of the LORD it shall be provided.
KJV And Abraham called the name of the place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In themount of the LORD it shall be seen.
SGAT Then Abraham called the name of that sanctuary, Yahweh-jireh, which is today interpretedas "At the hill of the LORD provision is made."

 

Genesis23: 19
HBME ...; and after that Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field ofMachpelah, opposite Mamre, in the land of Canaan; ... .
Footnote: The words, "Thatis now Hebron," are the note of an ancient editor, not part of the original text, for Hebronhad not attained its name in the days of Moses.
GW After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah, east ofMamre (that is, Hebron).
HBRV And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah beforeMamre (the same is Hebron), in the land of Canaan.
KJV And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah beforeMamre: the same is Hebron in the land of Canaan.
SGAT Following that Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah, facingMamre (that is Hebron), in the land of Canaan.

 

Genesis35: 20
HBME Footnote: "This pillar at Rachel's grave still exists." Editorialnote by an old Hebrew editor.

 

Genesis36: 31-39
HBME Footnote: The verses Ch. xxxvi:31-39 are not a part of the text ofMoses, but a note of an ancient editor. From internal evidence Professor the Rev. A. H. Sayce,D.D., of Oxford, suggests to me that this note was made after David's conquest of Edom, andnot by Ezra. The number of Kings named show ten generations of Monarchy, which came after theTribal Government under Chiefs, and as the Kings were clearly elective, the certainty of longwars between each election would extend the time too much for the Tribal Commonwealth and thesucceeding Monarchial period to be contained in the epoch between the death of Esau and theconquests of Moses east of the river Jordan, during which he wrote Genesis.

 

Genesis48: 12
HBME Then Joseph brought them for his blessing and they bowed before his face,earthward.
Footnote: A learned Jewish gentleman hearing of my work sent to ask howI rendered the 12th verse of the 48th of Genesis -- "for," he said, "it is translated totallywrong in both the Authorized and Revised Versions, and all others." I copied out from my MSS.my translation as above, and my enquirer declared I was correct, as well as in another passageof which he had asked my translation.
GW Joseph took them off his father's lap and bowed with his face touching the ground.
HBRV And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face tothe earth.
KJV And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face tothe earth.
SGAT Then Joseph removed them from his knees, and bowed his face to the ground.

 

Genesis50: 10
HBME All these marched to Goren-Hatar which is over the Jordan, ... .
Footnote: This means on the West of the Jordan, and is an internal proof that Genesiswas written upon the Eastern side, and by Moses, during the Exodus. If it were a forgery ofsome unknown scribe of Jerusalem of a few centuries before Christ, he would have made "beyondthe Jordan" lie in the east.
GW When they came to the threshing floor of Atad, which is on the east side of the JordanRiver, ... .
HBRV And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, ... .
KJV And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, ... .
SGAT Arriving at Goren-Atad, which is beyond the Jordan, ... .
Smith's Bible Dictionary:
The threshing-floor of Atad, called also Abel-mizraim, Gen. 50:10, afterwards calledBeth-hogla, and known to have lain between the Jordan and Jericho, therefore on the west sideof Jordan.
The Bible Almanac:
The campsite near Hebron used by Joseph and his brothers as they prepared to take Jacob'sbody back to Canaan (Gen. 50:11).

 

Exodus6: 14-25
HBME Footnote: The verses from 14 to 25 are clearly inserted here bymistake of an old transcriber, or were a note by some editor. I therefore append them at thefoot of the page.

 

Exodus18: 12
HBME Footnote: It is evident from this record that the exile of Moses inArabia had been a period of spiritual education under Jethro and that the Arabs had preservedthe Faith of Abraham in greater purity than the Egyptised Hebrews.

 

Exodus28: 30
HBME Footnote: [Urim and Thummim] "Light andTruth" is the meaning when translated, the lesson of which I need not dwell upon.
GW Footnote: The Urim and Thummim were used by the chief priest to determine God'sanswer to questions.

 

Exodus34: 29
HBME ..., Moses did not know that blinding rays of light from his face, preventedtheir speaking to him!
Footnote: [Rays of light] Literally "Horns ofLight."
GW ... . His face was shining from speaking with the LORD, but he didn't know it.
HBRV ..., when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shoneby reason of his speaking with him.
KJV ..., when he came down fro the mount, that Moses wist not that the skin of his face shonewhile he talked with them.
SGAT When Moses descended from Mount Sinai (the two tablets of the decrees being in Moses' handas he descended from the mountain), Moses himself did not know that the skin of his face wasin a glow after conversing with God; ... .

 

Leviticus11: 6
HBME ...; And the Leaper, for it chews its cud, but has not divided the hoof; -- itis unclean to you; ... .
Footnote: In Hebrew "Arnabeth" means a Leaper usuallyrendered "hare," but more probably the Kangaroo.
GW You must never eat rabbits. (Rabbits are unclean because they chew their cud but do nothave divided hoofs.)
HBRV And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean untoyou.
KJV And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean untoyou.
SGAT ...; the hare, because, though chewing the cud, it does not have the hoof cloven -- it isunclean for you; ....
Smith's Bible Dictionary:
Hare occurs only in Leviticus 11:6 and Deut.14:7 amongst the animals disallowed as food by theMosaic law. The hare is at this day called arnel by the Arabs in Palestine and Syria. It waserroneously thought by the ancient Jews to have chewed its cud. They were no doubt misled, asis the case of the shâphân (hyrax), by the habit these animals have of moving the jaw about.
Funk and Wagnalls Standard Dictionary:
[Hyrax] A small harelike ungulate mammal of Africa and SW Asia; the cony of the Bible.

 

Leviticus14: 39
HBME But the priest shall re-visit it on the seventh day and examine it again, andif the infection has spread in the drains of the house; ... .
Footnote:[Drains] Literally "ditch" or "runnings," in root, to run towards, improperly translatedwalls in the current versions.
GW On the seventh day the priest will go back and examine it again. If the mildew in thewalls of the house has spread, ... .
HBRV And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if theplague be spread in the walls of the house; ... .
KJV And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if theplague be spread in the walls of the house; ... .
SGAT On the seventh day, the priest shall come back, and look at it, and if he finds that theaffection has spread on the walls of the house, ... .

 

Leviticus26: 10
HBME And feed till your rest in quiet, And sleep and rise refreshed.
Footnote: Alternative reading, "And you shall eat the old (or sleeping) store; andbring out the old from the face of the new." But this rendering does not carry the Orientalidea of sleep as the highest blessing, and to my view to translate the word as "old" is aviolation of the Hebrew word "Yashen"," to sleep", although A. V. and R. V. adopt it.
GW You will clear out old food supplies to make room for new ones.
HBRV And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of thenew.
KJV And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
SGAT You shall have so much of the old stores to eat, that you shall cast out the old to makeway for the new.

 

Numbers11: 7-9
HBME Footnote: Verses 7 to 9 are evidently the note of an old transcriber,so I place them at the foot, as not being part of the original text.

 

Numbers13: 22
HBME Footnote: The parenthesis, v. 22, is apparently an editorial note,not part of the text of Moses. (Hebron was built seven years before Zoan in Mitzer --.)

 

Numbers14: 25
HBME Footnote: Red Sea: literally "The Sea of Weeds." Not the main sea,but only the shallows at the head of the Gulf of Suez, as the whole history seems toindicate.

 

Numbers21: 17-20
HBME Spring up Well and refresh us; --
Dug by rejoicing princes;
By thePeople's Chiefs and Ruler; --
A refreshing gift in the Desert!
And a gift from therivers of GOD,
From the rivers of GOD in the hills.
From the Heights it passed to thevalley;
To Moab's plain from the Rock of Pisgah,
And clothed the face of the waste!
Footnote: Part of v. 18 and all of verses 19, 20 are in the A.V. and R. V.,translated as a description of marches, not as I do, as a part of the "Song of the Well." Butto take those verses as geographical names is a clear contradiction to the context, whichstates that the Israelite army was on the borders of Moab and the Amorites, waiting forpermission to pass over, not five marches --100 miles -- from there; as five marches inOriental reckoning would have been. Therefore I read them as a part of the song ofthanksgiving for finding the well after the long waterless marches. However, I here add theusual version of the verses as translated in a jargon of Hebrew and English, for those whoprefer it.
To further prove that the verses 18 to 20 are a part of the Song of he Well, andnot a series of geographical names, consult Ch xxxiii, vv 47-50, where in the Way-book of theMarchings no mention is made of any such places or journeys, as all former translators makethe verses above seem to be.
GW Sing to the well,
      the welldug by princes,
      dug out by thenobles of the people
      with theirscepters and staffs.
From the desert they went to Mattanah, and from Mattanah to Nahaliel,and from Nahaliel to Bamoth, and from Bamoth to the valley in Moab where Mount Pisgahoverlooks Jeshimon.
HBRV ...: Spring up, O well; sing ye to it;
The well, which the princes digged, which thenobles of the people delved, with the sceptre, and with their staves. And from the wildernessthey journeyed to Mattanah:
And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:
And from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which lookethdown upon the desert.
KJV Spring up, O well; sing ye unto it:
The princes digged the well, the nobles of thepeople digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wildernessthey went to Mattanah:
And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:
And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, whichlooketh toward Jeshimon.
Footnote: [Country] Or field.
Footnote:
[Pisgah] That is, A Well.
Footnote:
[Jeshimon] That is, Waste or Desert.
SGAT ...:
      "Spring up, O well!Sing to it;
      The well which theprinces dug,
      Which the nobles ofthe people sunk,
      With thescepters, with their staffs."
From the desert they proceeded to Mattanah, from Mattanah toNahaliel, from Nahaliel to Bamoth, and from Bamoth to the valley which is in the country ofMoab, at the headland of Pisgah, which overlooks Jeshimon.

 

Deuteronomy1: 2
HBME Footnote: Verse 2, in parentheses, is an explanatory note of an oldHebrew editor.

 

Deuteronomy2: 10-12
HBME Footnote: Vv. 10 to 12 are an ancient editor's note, not a part ofthe text of Moses. It was probably added by Ezra, when he edited the Pentateuch, after thereturn from Babylon, as all the other notes which I consequently transfer to the foot of thepage.

 

Deuteronomy3: 9
HBME Footnote: The parenthesis is a note of an ancient commentator,probably Ezra's, not part of the original text.

 

Deuteronomy3: 11
HBME Footnote: V. 11, in parentheses, is an ancient editor's note,probably Ezra's, not a part of the speech of Moses.

 

Deuteronomy4: 44-49
HBME Footnote: Vv. 44 to 48 are also a note of an ancient editor, probablyEzra, as the remark of Moses was on the Eastern side of Jordan indicates the commentator aslooking from the Western side -- say, Jerusalem. All these are internal proofs of theauthenticity of the main text.

 

Deuteronomy10: 6-9
HBME Footnote: Vv. 6 to 9 are a note of an ancient editor not a part ofthe speech of Moses. They are probably a note of Ezra's, made after the return from Babylon,but have been by a transcriber widely misplaced, for they have not the least connection withthe subject of the text.

 

Deuteronomy12: 14-16
HBME Footnote: This introduction is clearly from the pen of Aliazar thePriest, who edited these Orations of Moses, and is another internal proof of the authenticityof these speeches of Moses.

 

Deuteronomy29: 27
HBME Footnote: End of verse 27 "as it is now," is a Masoretic note, nota part of the text.
[In KJV and GW, it is verse 28.]

 

Deuteronomy31: 7, 9
HBME Footnote: Vv. 7 and 9 are original introductory notes to the lastaddresses of Moses, probably by Aliazar.

 

Deuteronomy34: 2, 3
HBME Footnote: These verses are not a part of the original text, but thenote of an ancient editor, probably Ezra, when he edited the Books of Moses after the returnfrom the Babylonian Captivity, as the geographical indications are clearly from the standpointof Jerusalem, not like the rest of the chapter, from the Plain of Moab, east of the Jordan.

 

Deuteronomy34: 10-12
HBME Footnote: These lines are a note of Ezra probably, or some ancienteditor of his period, and do not form a part of the original text. ... .


A Note on Ezra

 

In several of the footnotes, there is reference to the fact that the additionswere made by ancient editors, most notably Ezra.

Irenaeus states that when the Jews returned home in the time of Artaxerxes,God inspired Ezra the priest to compose anew all the discourses of the ancient prophets, and torestore to the peoples the laws of Moses. One of the principal works of Ezra was the settlingof the canon of Scripture and restoring, correcting, and editing the whole sacred volume.