WVSS - 1929
Westminster Versionof the Sacred Scriptures
NewCovenant
[Home][Contacts][Versions]

At the time that this version was being considered, itwas felt that there was ample precedent for a translation into the vernacularfrom the original languages of the Bible. Such a proceeding was not contraryto any law or custom of the Church, even though the Latin Vulgate was tobe treated as "authentic." A translation in the vernacular mustbe helpful to both students and educated laity.

There was also a desire to realize the ideal of "areadable Bible" considered some years earlier. It must be couchedin dignified and accurate English and also supply in printing, arrangement,and notes such aids that would render intelligent perusal of the text aseasy and pleasant as possible.

Notes have been added where required in obedience to thelaws of the Church and to the dictates of common sense. The text of Westcottand Hort has been the basis of the translation, but not exclusively. Thistranslation has been divided into four volumes as follows: Volume 1 (3parts: Matthew; Mark; Luke); Volume 2 (2 Parts: John; Acts); Volume 3 (5parts: Thessalonians; 1 Corinthians; 2 Corinthians; Galatians and Romans;Ephesians, Colosians, Philemon, Philippians); Volume 4 (3 parts: Hebrews;Pastoral and Catholic Epistles; Apocalypse of John). There were severaleditors.

This series was published by Longmans, Green, in 1928,1916, 1935 (Volume 1); in 1929, 1933 (Volume 2); in 1913, 1914, 1920, 1920,1914 (Volume 3); in 1924, 1924, 1915 (Volume 4).

Longmans, Green (1935)

[Blakley Library,University of Dallas, Dallas, Texas]


John1: 1 - 3

In the beginning was the Word, and the Word was withGod, and the Word was God. He was in the beginning with God. All thingswere made through him, and without him was made nothing that hath beenmade.


Comparison which includes this version: